La policía no es tonta

¡Ojo! Spoiler sobre el tomo de TOXIN
Los norteamericanos siempre presumen de ser los mejores preparados para afrontar catástrofes, ya que sus servicios de atención al ciudadano son los mejores formados para estas labores. Cualquiera de los profesionales que desarrollan este trabajo, están entrenados para realizar unos primeros auxilios que incluso conlleven una R.C.P., una Reanimación Cardio Pulmonar básica.
La policía es uno de esos grupos.
Ahora os presentamos a Pat Mulligan,la persona que tiene como huésped al simbionte Toxin (hijo de Matanza, nieto de Veneno), que cuando entró en contacto con el bicho se retiró del cuerpo de policía de NY. Es decir, Pat es una persona potencialmente capacitada para responder con eficacia en una situación de emergencia, como cuando su padre se disloca el hombro tras empujar la puerta para abrirla como en las películas…
Vamos, que cuando uno se saca el hombro, lo mejor es hacer presión para que no se desangre, aunque no haya herida alguna. Según la RAE, torniquete es Instrumento quirúrgico para evitar o contener la hemorragia en operaciones y heridas de las extremidades.
Chico, pues los americanos tampoco son tan buenos, vaya cosas más raras que hacen.
Espera, espera. ¿No será…? ¡Vamos a ver la viñeta original!
Aquí dice que le va a poner un Splint. A ver que dice mi dictionary… Splint: tablilla (para entablillar un hueso roto) ¡Buf! Ya me quedo más tranquilo. Los policías de NY están preparados.
Si alguna vez tenéis un accidente y se os acerca un traductor de comics para ayudaros… ¡huid!
😉

4 comentarios

  • Ultimamente parece ser raro el comic que no tiene alguna que otra errata. En el mismo tomo de Toxin, al principio, citan que “Veneno y Matanza” ocurrió en el Spiderman 415 y 416 (o asi, que tampoco me recuerdo de los números exactos)… cuando eso aqui en España lo vimos en un tomo separado.Y aún en el mismo tomo también hay otro detalle de traducción que me llamó la atención cuando lo leí

  • Yo más bien huirí

  • Un detalle tan nimio como que se llame Toxin y en el anterior tomo donde apareció su origen fuese llamado al español, Toxina (que queda mil veces mejor, sobre todo cuando su abuelo se llama Veneno) hacen que nos preguntemos en que mundo viven los traductores.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *