Spider-Man homenajea a Frank Capra
Actualmente está saliendo en España dentro de la cabecera Amazing Spider-Man una saga de tres episodios que irá del 529 al 531 cuyo título original es Mr.Parker goes to Washington. Dicho título homenajea al clásico cinematográfico de 1939 Caballero sin espada, dirigido por Frank Capra y protagonizado por James Stewart, y cuyo título original era Mr.Smith goes to Washington.

Pero ojo, al dato, si os fijais, la traducción española ha sido de Caballero sin telaraña, es decir, que si el título original del arco argumental homenajea al título original de la película, su traducción española homenajea a su vez al título que tuvo en España la película.
Curioso detalle muy de agradecer para los que tenemos alma cinéfila.















Comentarios
¿Habéis visto como a veces los traductores hacen las cosas bien? En este caso, incluso mejor de lo que se podría haber esperado
Posted by: Bruce | 4 de Abril 2007 a las 12:13 PM
Hombre, es que Santiago García es uno de los grandes.
Posted by: Julián | 4 de Abril 2007 a las 01:40 PM
Frank Capra-James Stewart-Peter Parker?
Los pelos como escarpias...
Posted by: Bruce | 4 de Abril 2007 a las 03:49 PM
Siempre ha tenido una duda, ¿Es el mismo Santiago García de "El Vecino"? El superhéroe español...
Posted by: latro | 4 de Abril 2007 a las 07:40 PM
genial rescatar este detallazo, Chacal.
:)
Posted by: Parras | 4 de Abril 2007 a las 07:44 PM
Sí, es el mismo. Incluso te diría más. Es el mismo que firma como Trajano Bermúdez y escribió un libro cojonudo de Batman.
Posted by: Julián | 4 de Abril 2007 a las 07:50 PM
Gracias Parras. Yo ya me dí cuenta cuando lo leí, pero no pensé que diera como para un post, pero hablándolo el otro día los miembros del grupo cambié de opinión e hice esto.
Posted by: Chacal | 5 de Abril 2007 a las 08:33 AM
Con la que está cayendo, detalles como este mantienen la fe.
Propongo organizar los premios Filipetto a la mejor traducción arácnida. ;)
Posted by: rorschach | 6 de Abril 2007 a las 09:35 AM