
Uno de los problemas que se plantean cuando lees comics en inglés, si no dominas demasiado el idioma, es la dificultad para entender términos que no se suelen encontrar en los diccionarios. Expresiones de nuevo cuño, modismos y localismos, escapan a estas herramientas en ocasiones demasiado academicistas.
La famosa frase de Warren Ellis,
"Spanish people have crap sense of humor", tiene difícil interpretación si desconocemos el significado de "
crap", y que yo no he logrado localizar en ningún léxico inglés-español. Sin embargo gracias al navegador
Mozilla Firefox, he descubierto una web donde este vocablo, y muchos otros, tienen cabida. Se trata de
http://www.urbandictionary.com/ , una especie de Wikipedia sobre todas estas palabras a las que estoy haciendo alusión. La extraordinaria versatilidad del navegador, a todas luces recomendable, permite incorporar este diccionario(inglés-inglés) a su barra de herramientas desde
esta dirección, y se ha convertido en imprescindible para mis lecturas americanas.
Para los que gusten del papel impreso, en Amazon se pueden conseguir la versión en libro, como veis en la imagen.
Por cierto,
"crap" es el eufemismo de
"mierda".
Comentarios
mr. ellis, you are a crap =P juajuajua (no te jode este ahora).
Posted by: aPiTiKauN | 20 de Febrero 2006 a las 03:58 PM
Ya dice el refrán que "nunca te acostarás sin saber una cosa más".Por cierto, ¿"go to crap" sería "vete a la mierda"? Es que se me acaba de ocurrir...
Posted by: dusk | 20 de Febrero 2006 a las 06:03 PM
No sé si "go to crap" sería "vete a la mierda", pero desde luego que si lo es creo que es una manera graciosa de quedarte con la gente, porque le dices eso a cualquiera y se queda como está si sus conocimientos de inglés son un poco reducidos.
Posted by: dusk | 21 de Febrero 2006 a las 04:01 PM
o también: "eat my crap",que sería como besame el culo, pero más hard..anda que el Ellis ese..ya le vale
Posted by: Bruce | 23 de Febrero 2006 a las 04:41 PM